Улюблена передача мільйонів українських глядачів у новорічну ніч не тільки заговорить, а й заспіває українською. Причому, голосом головного оленя країни – Віктора Бронюка.

«Велика різниця» з вінницьким акцентом

До красномовних вітчизняних ознак наближення Нового року у вигляді безкінечної трансляції «Іронії долі», додалась ще одна: з усіх можливих джерел звуку лунають «Олені, олені, небриті і неголені». Саме цю композицію почули по дорозі з аеропорту до Києва ведучі «Великої різниці». І якщо вірний своєму походженню Олександр Цекало весело підспівував, то Івана Урганта ця пісня загнала у глухий кут. На прохання колеги Сашко переклав текст «Оленів», але Ургант, нічого не зрозумів, зате стало очевидно, хто саме виконає заглавну композицію для прем*єри проекту в Україні. Результат перевершив усі сподівання: «Велика різниця» отримала самобутнє музичне трактування, а Бронюк спробував себе у новому жанрі.

«Велика різниця» з вінницьким акцентом

Віктор Бронюк: «Враховуючи, те що гумор – колись був моєю професією, (дається взнаки моє світле кавеенівське минуле), я завжди ретельно намагаюсь відслідковувати усі гумористичні новинки. І коли мене запросили до співпраці, я насправді потішився. А вже коли був гостем у студії, ще й від душі нареготався. На жаль, я бачив усього кілька номерів, тому довелось просити організаторів нашого новорічного концерту, про послугу: перенести час виступу. Страшенно хочеться подивитись прем\'єру «Великої різниці» разом з усіма глядачами, оцінити результати власних старань, і врешті вдосталь насміятися».


Переглядів: 3908
Поширень: 0